Virágh Szabolcs

„Kevésbé egzaltált, mint a 4-es 6-oson kiabáló őrültek, de zavartabb, mint egy hóbortos nyugdíjas, aki papucsban indul kenyérért egy gangos bérházból. Közelebb ment, hogy jobban lássa, szinte rányomta az arcát az üvegre, de a kopott farmeren, a félig betűrt kockás ingen kívül nem fedezett fel újabb részletet. Fejben összekötötte a férfi lépéseit, hátha kiadnak valamilyen mintát, de úgy tűnt, nem egy ismétlődő koreográfiát követ. A gyalogosok kikerülték, de persze ez itt nem meglepő, Kanizsán azért már régen megszólította valaki, vagy kijött volna a postáról a biztonsági őr.”

Tovább

A Délinél szállnak föl. A fiú negyvenes lehet, ő ül le az egyetlen szabad helyre. Az anya vele szemben áll, leng vállán a fekete retikül, ahogy beveszi a villamos a hosszú kanyart. Az apa szalvétát szorongat, tekintete gyorsan vált a vonatokról a fiára, majd vissza. A kanyar után leveszi szemüvegét, szárával kipiszkál néhány szöszt a szakállából, és hagyja, hogy a nyakában lógjon tovább. Érzi, hogy az anya belenyúl a hátizsákjába, és fél kézzel matat. – Éhes? – fordul oda. A nő tovább kutakodik, és csak azután válaszol, hogy visszahúzta a cipzárat: – Hosszú volt neki az út.

A nejlonzacskóban porhanyós linzerdarabok, megpróbálja kibontani, de megbillen az egyensúlya, ahogy a villamos továbbindul. Szélesebb terpeszbe áll, hogy újra nekilásson, de a férfi kiveszi a kezéből a zacskót: – Majd én.

Tovább

Pál Dániel Levente: Az Úr nyolca­dik kerülete. Athenaeum Kiadó, Bu­da­pest, 2017, 315 oldal, 2999 Ft

Éppen e visszafogott, egyszerű, mégis komoly mesterségbeli tudást mozgósító szövegek fényében érthetetlen az a modoros-giccses-hatásvadász hang, ami sok másik írás sajátja (például: Túró Rudi), és ami ilyen szerkezeteket eredményez: „a vasárnapi zárva tartás kiskapujának szemöldökfáján újonnan megkapaszkodó családi kisbolt” (12.). Ezekben az esetekben maga  az elbeszélő tolakodik  az előtérbe, elszívva a levegőt a történetek szereplői elől, így fosztva meg őket az érvényesülés esélyétől, helyettük saját magát mint virtuóz mondatok alkotóját mutatva fel. Nem az önéletrajzisággal van a gond, hiszen kitűnő szövegek születtek, ahol az elbeszélő és a szerző szándékoltan közel kerül egymáshoz, ezek közt  van, amelyik szervesen illeszkedik a kötethez (Férfiak), van, amelyik kilóg (A szent boszorkány), és van, amelyiket talán érdemes lenne más műfajként (is) megírni („...épp csak eltakarta, hogy nincs rajta semmi...” (versként), Harcosok klubjai (minimalista novellaként).

Tovább

A tanulás szabadsága Magyarországon. Szerkesztette Klein Sándor és Soponyai Dóra. Edge 2000 Kiadó, Budapest, 2011. 721 oldal,3800 Ft

Tovább

Tovább

Tovább

Tovább

Ketten egy új könyvről - Donald Barthelme: A Holtapa. Fordította Orbán Katalin, az utószót írta Bán Zsófia. Scolar Kiadó, Budapest, 2009. 223 oldal, 2950 Ft
Tovább

Philip Roth: Szellem el. Fordította Nemes Anna

Tovább

Tovább

Tovább

Ketten egy új könyvről - Paul Auster: Utazások a szkriptóriumban. Fordította Pék Zoltán. Európa Könyvkiadó, Budapest, 2007. 124 oldal, 2500 Ft

Tovább

Tovább

Tovább

Tovább
Élet és Irodalom 2024