BG BÉLYEGE

PÁRATLAN OLDAL - LXVII. évfolyam, 49. szám, 2023. december 8.

Orosz könyvreklámot sodort elém az internet szele. A cirill betűs felirat: Бхагавад-гита, перевод Бориса Гребенщикова. Magyarán: Bhagavad-gíta, Borisz Grebenscsikov fordítása. A mű a Wiki szerint a védikus irodalom egyik, nagyjából két és fél ezer éves alapműve. Borisz Grebenscsikov – orosz közegben csak BG (csupa nagybetűvel) – abszolút ikon, az orosz nyelvű rock egyik megteremtője, költő, zenész, énekes, profétikus beütésekkel, akinek zenéjét – saját használatra – pszichodelikus rocknak nevezném, a hinduizmus híve, guru, érthető tehát, hogy ő a fordító.

(BG a közelmúltban Budapesten is koncertezett, stílusosan az Akváriumban – alias [Nemzeti] Gödör –, együttesének neve ugyanis szintén Akvárium.)

Az egyik dolog, ami magyar szemmel feltűnő, hogy a fordító neve fel van tüntetve a borítón. Ez nálunk csak egészen kivételes esetekben fordul elő. (E sorok írójának Bűn és bűnhődés-fordításán, az Európa Könyvkiadó kiadásában például nincsen, holott – két másik fordítás is lévén a piacon – ez indokolt lenne.)

De, ami még feltűnőbb: a könyvre széles „haskötő” van ragasztva ezzel a felirattal: АВТОР ПРИЗНАН ИНОАГЕНТОМ – vagyis: „A szerző külföldi ügynöknek minősül.”

Hát kérem, mi tagadás, van hová fejlődnünk. Ez azért egy hangyányival durvább, mint a fóliázás, bár a célja mindkettőnek ugyanaz: a gyűlöletkeltés. Kétségtelen, honi cenzúránk – még? – nem jutott erre a szintre, bár igény is, törekvés is mutatkozik rá.

De hogy is van ez? Hogy a szerző? A Bhagavad-gíta két és fél ezer éves szerzője ismeretlen, a felirat tehát nem vonatkozhat másra, csak BG-re, aki azzal érdemelte ki a bélyeget, hogy az elsők között emelte fel a szavát az ukrajnai orosz agresszió ellen, adománygyűjtést szervez az agresszió ukrán áldozatai javára, és gyakorlatilag állandóan külföldön tartózkodik, bár amikor azt kérdezik tőle, hogy emigrált-e, hevesen tiltakozik, Thomas Mannt idézve, aki azt mondta: „A német kultúra ott van, ahol én vagyok.”

És itt a csavar: BG-t ezzel a slejfnivel kinevezték a Bhagavad-gíta társszerzőjének. Fordítót pedig aligha érhet ennél nagyobb elismerés.

A szerző további cikkei

LIX. évfolyam, 12. szám, 2015. március 20.
LIX. évfolyam, 9. szám, 2015. február 27.
LVIII. évfolyam, 41. szám, 2014. október 10.
Élet és Irodalom 2024