Újrarakva
Az ÉS könyve szeptemberben - James Joyce: Ulysses. Fordította Szentkuthy Miklós fordításának felhasználásával a Magyar James Joyce Műhely: Gula Marianna, Kappanyos András, Kiss Gábor Zoltán, Szolláth Dávid. Európa Könyvkiadó, Budapest, 2012. 687 oldal, 4500 Ft
Mögöttem semmi, előttem minden
Jack Kerouac: Úton. Az eredeti tekercs. Fordította, az előszót és a jegyzeteket írta M. Nagy Miklós. Európa Könyvkiadó, Budapest, 2011. XV + 483 oldal, 3500 Ft
Visszatérni a tűnő élet nehéz sodrából
Julie Orringer: Láthatatlan híd. Fordította Kepes János. Libri Kiadó, Budapest, 2011. 652 oldal, 4990 Ft
Marilyn és kutyája Dosztojevszkijt olvas
Andrew O\'Hagan: Maf kutya kalandjai barátjával, Marilyn Monroe-val. Fordította Elekes Dóra. Európa Könyvkiadó, Budapest, 2011. 292 oldal, 3000 Ft
Ballag a katona
Csak egy ember formájú folt
Eduard Limonov: Ez vagyok én, Edicska. Fordította M. Nagy Miklós
Fogságban
Követési távolság
Czesław Miłosz: A rabul ejtett értelem. Fordította Fejér Irén, Murányi Beatrix, Pálfalvi Lajos
Oscar Wilde mint metafora
Will Self: Dorian. Fordította Komáromy Rudolf
Qui pro quo
Követési távolság
Viktor Pelevin: T. Fordította M. Nagy Miklós
Kizsigerelni Michelt
Michel Houellebecq: A térkép és a táj. Fordította Tótfalusi Ágnes
A nyolcvanas évek örökké fognak tartani
Alan Hollinghurst: A szépség vonala. Fordította Berta Ádám
Elsőkből elsők
Vladimir Nabokov: Másenyka. Fordította Hetényi Zsuzsa
Leminimalizmustalanítás
Raymond Carver: Kezdők. Fordította Barabás András. Magvető Könyvkiadó, Budapest, 2010. 314 oldal, 2990 Ft
Raymond Carver: Befognád, ha szépen kérlek? Fordította Barabás András. Magvető Könyvkiadó, Budapest, 2011. 284 oldal, 2990 Ft
Paula Trousseau én vagyok
Christoph Hein: Paula Trousseau. Fordította Makai Tóth Mária
Még egy sima
Ferdinandy György: Egy sima, egy fordított
Fej és írás
MacDonald: A fejek forradalma. A Beatles dalai és a hatvanas évek. Fordította Révbíró Tamás
Beleégtek egymás arcába
Bertók László: A város neve. Martyn Ferenc rajzaival