Oravecz Imre Celan-fordításai

VISSZHANG - LIII. évfolyam 34. szám, 2009. augusztus 19.
 

Egyéb könyvek mellett két friss magyar Celan-kötettel jöttem Szigligetre három napja. Ezért külön érdeklődéssel olvastam az elemző kötet szerzője, Bartók Imre tollából származó recenziót Kántás Balázs fordításkötetéről (Celan magyarul, ÉS, 2009/32., aug. 7.). Bartók könyvének még csak az elején tartok, de úgy látom, kivételesen mély, dialektikus, probléma-, vers- és Celan-érzékeny, a Celan-irodalom, valamint a zsidó, keresztény és modern hermeneutikai teoretikus hagyomány alapos ismeretéről tanúskodó, nagyszerű munka. Ennek alapján a műfordításkötetről írt kiegyensúlyozott, alapjában pozitív előjelű értékelésében is megbízom. Azt is elfogadom, amit az előző két magyar Celan-kötet fordítóinak, Lator Lászlónak és Marno Jánosnak a felfogásáról ír. Bartók azonban valószínűleg nem tud arról, hogy létezik egy harmadik - és a másik kettőnél korábbi - kötetnyi magyar Celan-fordítás is, Oravecz Imrétől. Nem is nagyon tudhat róla, hiszen máig kéziratban van. Emlékezetem szerint a 60-as-, 70-es évek fordulója körül valamelyik mai osztrák vagy német nyelvű költői antológiához Oravecz adott ebből az anyagból, de a szerkesztő, Hajnal Gábor nem közölte (nyilván főleg azért, mert saját, igen halvány fordításainak jelentett volna konkurenciát).

A Héj című, legelső Oravecz-kötet alapján nyilvánvaló, hogy - az akkor még jóval kisebb szakirodalmi háttér kimerítő ismerete nélkül is - Oravecz volt az első magyar költő, aki Celan poétikáját asszimilálta. Cirka tíz évvel később, 1981 tavaszán valamelyik lágymányosi vagy kelenföldi művelődési házban felolvasást tartott Celan-fordításaiból. Ott helyben elkértem tőle őket, az egyik következő Lélegzet-est szétküldött meghívójában szerepeltek is a programban. (Oravecz aztán végül mást olvasott, de ez mellékes.) A hónapokig nálam lévő tekintélyes paksaméta vers nagy élmény volt számomra. Nem tudom, Oravecz miért nem adta ki Celan-fordításait kötetben azóta sem; ám mindenképpen ő volt az első - igaz, még sza­miz­datig sem eljutott - magyar Celan-verseskötet fordítója.

A szerző további cikkei

LXVIII. évfolyam, 12. szám, 2024. március 22.
LXVII. évfolyam, 45. szám, 2023. november 10.
LXVII. évfolyam, 38. szám, 2023. szeptember 22.
Élet és Irodalom 2024