A kormányzat kommunikációjára a nyílt vagy kevésbé nyílt manipulációs szándék nyomja rá bélyegét. Ezért is zavarba ejtő, hogy némely esetben milyen őszinteséggel kommunikál a kormány - a külfölddel. Erre volt példa a Széll Kálmán-terv angol változata, amely a valós szándékokról tájékoztatott, míg a magyar verzió, hazai fogyasztásra, a neccesebb részeket egyszerűen kihagyta. Sokan vonták le akkor a kézenfekvő következtetést: tájékozott polgárnak angolul márpedig tudnia kell. Érdemes tehát a kormányzat angol nyelvű megnyilvánulásait is nyomon követni, hátha megtudunk valamit a valós szándékokról.
Az Országgyűlés honlapjának angol változatán újfent e brutális őszinteség példájával, hogy azt ne mondjam, freudi elszólással szembesülünk. A még hatályos alkotmány angol fordítására kattintva ezt vágja a szemünkbe egy felugró ablak: „The rule of law will be changed at the following date: határozatlan". Mármost a „rule of law" kifejezést általában a jog uralmaként vagy jogállamiságként szokás fordítani (bár a fogalmak nem tökéletesen fedik egymást), miből következően a fenti állítás pőrén a következőt jelenti: „A jog uralma/a jogállamiság a következő időpontban megváltozik: határozatlan".
Úgy tűnik, maga a kormányzat is bizonytalan egyelőre a tekintetben, mikor is akar végleg véget vetni hazánkban a hanyatló Nyugaton dívó jogállamiságnak (ezt a külföldiekkel is jobbnak látták magyarul közölni). A szándékokról mindenesetre most már bevallottan biztosat tudhatunk.